i
회원가입시 광고가 제거 됩니다
title icon
많다 일본어로 おおい or 多い이 두개가 있던데 한자랑 히라가나를 나누어 쓰는 이유가
2025년 11월 30일
おおい or 多い이 두개가 있던데 한자랑 히라가나를 나누어 쓰는 이유가 있나요? 일본 노래도 보면 한자랑 히라가나가 섞여서 쓰여있던데 무슨 차이인가 싶어서요!!
1. 기본 의미
多い(おおい) = 많다, 수가 많다
히라가나 おおい로 써도 의미는 같음
즉, 의미 자체는 차이가 없고 둘 다 ‘많다’를 나타냅니다.
2. 한자와 히라가나 사용 기준
한자 多い
글자 그대로 ‘많다’라는 개념을 시각적으로 보여주고 싶을 때 사용
신문, 교과서, 공식 문서, 문어체 문장 등 공식적·표준적 표현에서 주로 사용
예: 人が多い(사람이 많다)
히라가나 おおい
읽기 쉽고 부드럽게 보이도록 할 때 사용
문어체가 아닌 일상적·말투 느낌이나, 시, 노래 가사, 친근한 글, 어린이 책 등에서 자주 쓰임
예: 花が おおい(꽃이 많다) → 노래 가사나 문학적 느낌
3. 노래 가사에서 한자와 히라가나가 섞이는 이유
리듬과 시각적 느낌 때문에 일부는 한자, 일부는 히라가나로 씀
가사에서는 읽기 편하게, 또는 강조하고 싶은 단어를 시각적으로 돋보이게 하기 위해 섞어서 사용
예: 「夢は多いけど」처럼 중요한 단어는 한자로, 나머지는 히라가나로 표기
정리
의미 차이는 없음
多い → 공식적/표준적/읽기 쉬운 한자 표현
おおい → 친근함, 부드러운 느낌, 시적/음악적 느낌
혼합 사용은 문맥과 시각적 효과 때문